I wrote a couple paragraphs as a homework assignment, and I thought it would be fun to post them here, to look back on when I am more fully literate. I have applied all the corrections my teacher made to the essay here. They were mostly small changes, but at least one sentence needed to have it grammar all sorted out by her!
Mi padre en San AndrÃ©s y mi abuelo tienen elgo en comÃºn. Ambos hombres trabajaron como operator de sierra en una fÃ¡brica de madera. En inglÃ©s, le llamamos “a sawer”. Â¿Le llamamos en espaÃ±ol un serrador?
El operador de sierra es la persona mÃ¡s importante en una fÃ¡brica de madera porque el elige cÃ³mo cortar el Ã¡rbol.Menos basura resulta de mÃ¡s beneficio y viceversa. TambiÃ©n, algunas dimensiÃ³nes resultan de mÃ¡s beneficio. Es un dificil juego “el serrador” juega!
Audali trabajÃ³ par 5 aÃ±os como un operador de sierra. No se cuanto tiempo mi abuelo trabajÃ³. Ã‰l muriÃ³ cuando me padre estuvo en la universidad, antes de mi nacimiento.
Here is it, translated to English:
My father in San AndrÃ©s and my grandfather have something in common. Both men worked as the operator of the saw in a sawmill. In English, we call this “a sawer”. In Spanish, do we call it a “serrador”?
The operator of the saw is the most important person in the sawmill because he choses how to cut the tree. Less waste results in more profit and vice versa. Also, some dimensions result in more profit. It is a difficult game that the sawer plays.
Audali worked for 5 years as a sawer. I don’t know how many years my grandfather worked. He died when my father was in college, before I was born.